昨年9月1日に、JAT(日本翻訳者協会)内に通訳者のグループを私が発起人となって立ち上げました。その時にも東京で第一回ミーティングを行いましたが、その第二回を下記の要領で行うことになりました。(私もまたシャベります、笑!)
参加にはJATサイトから申し込みが必要です。遠方の方はご参加が難しいと思われますが、JAT会員であればどなたでも録画コンテンツを後日ウェブからご覧いただけるようになっています。本ミーティングももちろん録画予定です。
JATは日本翻訳者協会というその名前から「翻訳者だけの団体」と勘違いされがちです。しかし、実際のところは翻訳者、通訳者の両者が登録する団体で、通訳者のネットワークも存在しています。通訳グループ創設と同時にメーリングリストも設置しています。
この機会に、通訳者の皆さんのJATへの会員登録をお勧めします。
第二回通訳グループミーティングについても、沢山の皆さんのご参加をお待ちしています。
参加にはJATサイトから申し込みが必要です。遠方の方はご参加が難しいと思われますが、JAT会員であればどなたでも録画コンテンツを後日ウェブからご覧いただけるようになっています。本ミーティングももちろん録画予定です。
JATは日本翻訳者協会というその名前から「翻訳者だけの団体」と勘違いされがちです。しかし、実際のところは翻訳者、通訳者の両者が登録する団体で、通訳者のネットワークも存在しています。通訳グループ創設と同時にメーリングリストも設置しています。
この機会に、通訳者の皆さんのJATへの会員登録をお勧めします。
第二回通訳グループミーティングについても、沢山の皆さんのご参加をお待ちしています。
日時: 2012年2月23日 (土)14:00-17:00
場所:渋谷道玄坂 FORUM 8 803会議室
交流会: 17:15-
場所: The Aldgate British Pub
参加費:
JAT会員 無料 / 非会員 1,000円 (交流会参加費は別 途)
講演予定(順不同):
工藤浩美(株式会社テンナイン・コミュニケーション 社長)
「エージェントによる通訳者の品質管理」
Steve Venti(フリーランス通訳/翻訳者)
「通訳準備の仕方」
藤井信孝(IRIS株式会社 登録通訳)
「IR通訳とは?」
松尾譲治(フリーランス通訳/翻訳者)
「私の逐次通訳メモ取り法」
宮原美佳子(フリーランス通訳/翻訳者)
「通訳者お役立ちツール・ガジェット、エトセトラ」