来月9月11日(土)に、私が所属するJAT(日英翻訳者協会)が主催するPROJECT Tokyoに参加してきます。
詳しくはリンクサイトをご覧ください。
同協会はその名が「翻訳者協会」ですが、通訳者も多数所属しています。
毎年開催されるIJET(国際会議)でもそうですが、こうしたJATの個別会議でも積極的に通訳の活動が取り上げられ、勉強会、意見交換が行われています。
プレゼンターの一社は私が一緒にお仕事をさせていただいている英語ネイティブの方が経営する翻訳会社さんです。翻訳者の多くは英語ネイティブで、日英翻訳を主に扱われています。私は英文チェックのお仕事をさせていただいていますが、ネイティブが日英翻訳する場合の難しさを英文チェッカーのコメントも交えながらプレゼンする予定だそうです。
The Nitty-Gritty J-E Translation Workshop
Speaker: Marian Kinoshita
興味のある翻訳者、通訳者はぜひ参加されてみてはいかがでしょう?
また、優秀な翻訳者、通訳者をお探しの企業にとってはそうした人材をリクルートするには絶好のチャンスだと思います。実際、4月に開催された宮崎でのIJETの会場へは、多くの翻訳通訳エージェント、あるいは地元企業の方が訪れていました。
私も沢山の同業者、そして未来のお客様にお会いできるのを楽しみにしています。